PHẠM NGỌC LÂN

Ne T'en Fais Pas (Em đừng phiền muộn)


Thơ (poème de) Minh Thu (Melbourne, Úc)
Nhạc (musique de) Phạm Ngọc Lân (Toulouse, Pháp)
Tŕnh bày (interprétée par) Phạm Ngọc Lân

Minh Thu (tên thật Nguyễn Tuyết Minh, cựu Trưởng ban Việt ngữ Đài phát thanh Úc châu, Radio Australia, ABC) viết bài thơ Ne T'en Fais Pas (Em đừng phiền muộn) này để tặng một người bạn sống bên Pháp.

 



 

Ne t’en-fais pas

Ne t’en-fais pas
Pour toi,
Je serai toujours là

Ne t’en-fais pas
Pour toi,
Je serai là pour
te consoler,
te soulager,
te sécher les larmes,
adoucir tes sanglots, et
te murmurer tout bas :
Ne t’en-fais pas,

Ne t’en-fais pas,
Tout passera.
Car tout passe, tout casse,
L’amitié seule reste vivace.

Alors, donc
Ne t’en-fais pas
de tous tes amours d’antan.

Ne t’en-fais pas,
Ne t’en-fais pas!

Minh Thu
Melbourne (04/2010)

 

****

Em đừng phiền muộn làm ǵ

Xin em đừng phiền muộn
Bên em
Có tôi luôn sát cánh

Đừng phiền muộn làm ǵ,
Bên em,
Tôi sẽ sát cánh để
an ủi em,
dỗ dành em,
lau khô nước mắt em,
xoa dịu tiếng em nức nở,
và âu yếm th́ thầm :
đừng phiền muộn nữa em,
đừng phiền muộn làm ǵ
mọi sự rồi sẽ qua đi

Bởi v́
mọi sự sẽ qua
mọi sự đều tàn tạ
t́nh bạn thôi, mới muôn đời tồn tại

v́ vậy
đừng phiền muộn nữa em
về những mối t́nh đă qua
đừng phiền muộn làm ǵ
đừng phiền muộn làm ǵ, nghe em.


(Minh thu & Phạm Ngọc Lân cùng dịch)
 

****


My Dear, don’t be sad.

Don't you be sad,
For You.
I’ll always be there

Don't you be sad,
For You
I’ll be there
to console you
to soothe you
to dry your tears
to soften your sobs
and to murmur , gently
Don’t be sad, My Dear
Everything will pass

For
Everything will pass.
Everything will dash,
Only forever will friendship last

So, My Dear,
Don’t be sad
about all your lost loves of yesterday
Don’t be sad,
My Dear
Just don’t you be sad.

Minh Thu
Melbourne (05-2010)

 

_______

 

Nguồn:

 

http://my.opera.com/phamngoclanguitar/blog/netenfaispas


 

trang phạm ngọc lân

nhạc

chân trần

art2all.net