Hoàng Xuân Sơn

 

 

TOUS LES GARÇONS ET LES FILLES

 

Trong tất cả những giọng ca vàng (nữ) của nền nhạc phổ thông Pháp thập niên 60, tôi thích nhất là Francoise Hardy. Thích dáng dấp hiền dịu, tiếng hát hiền lành và nồng nàn của cô (*)
Thử soạn lời Việt một ca khúc tiêu biểu và được yêu chuộng của Francoise Hardy : Tous Les Garçons Et Les Filles (**), bao nhiêu lâu nghe lại lòng vẫn thấy rộn ràng như thuở mình còn thanh xuân:

 

 

TOUS LES GARÇONS ET LES FILLES
{Françoise Hardy}


Tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est d'être heureux

et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille

tous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d'avenir
tous les garçons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu'aimer veut dire

et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuies
oh! quand donc pour moi brillera le soleil?

comme les garçons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
comme les garçons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jour

où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime . . .

~~oOo~~

HÃY CỨ LÀ ĐÔI MƯƠI
{ lời Việt, Hoàng Xuân Sơn, phỏng theo ý ca khúc

Tous Les Garçons et Les Filles của Fransoise Hardy)

Tay trong tay nhau theo đôi chân đi mau mau
đôi ta vui chơi tung tăng khắp phố phường
Hương xuân mơn man tóc trên vai ôi ngất ngây
tôi xin em đi bên tôi đến nơi này

Mình cùng nhau xây mộng đẹp
Cùng mầu nắng tươi huy hoàng
Từng ánh mắt nhìn đắm đuối
xua tan đi ngày u tối (a ha) vang nụ cười
cho cuộc đời cho mọi người
biết yêu thương xin một lời (như gọi mời)
vâng, một lời chỉ một lời, mà thôi


[Điệp Khúc]:
Đêm là ngày, khi niềm tin hao gầy
Ôi muộn phiền còn bủa vây
Chưa một lần mình được nghe câu hát
thánh- thót- như- van- xin- đam- mê vào tim ngất ngây

Thôi em thân yêu không suy tư không âu lo
cho mai sau cho tương lai quá xa vời
Vui nhanh lên đi cho hôm nay bao phiêu lưu
mang ta theo trao thân nhau hết muôn đời

Từng câu nói lấp lánh mầu
Mùa xuân biếc thuở ban đầu
Mình yêu nhau không toan tính
Như cơn mưa làm tươi mát (ối a) cho mùa hè
Cho cận kề sáng lên xanh
Cho cuộc tình ôm đời mình
theo hành trình mãi bên nhau dài . . . lâu . . .
 

11 Mai 2019