Phạm Đức Thân

 

 

ÂM NHẠC NGỌT NGÀO

 

Johann Sebastian Bach by E. G. Haussman

 

Robert Lloyd Fish (1912 - 1981) là kỹ sư, nhà văn Mỹ về trinh thám, h́nh sự, với hơn 30 tiểu thuyết, nhiều truyện ngắn, từng nhận 3 Giải Edgar Alan Poe. Khi làm việc ở Rio de Janeiro, Ba Tây, ông nghe đồn có tay buôn lậu đă đưa được 5 triệu dollar từ Bỉ vào Mỹ, gợi hứng cho ông khai sinh nhân vật buôn lậu Kek Huuygens, sinh ở Ba Lan, tên Hà Lan, thông hành Mỹ trong một số truyện.

Sweet Music xuất hiện đầu tiên như là một truyện ngắn đầy đủ trong tiểu thuyết The Hochmann Miniatures (1967).

 

~~o))O((o~~

 

Tháng chín, tại Paris, thời tiết nóng ran.

Claude Devereaux, thanh tra quan thuế thuộc nhóm đông đảo đồng nghiệp đang làm việc cật lực tại khu vực khách đến của phi trường Orly, nhấc lệch cái mũ cáp vành cứng về phía sau cho mát cái trán ướt nhẹp mồ hôi, khom ḿnh vạch dấu phấn, không rơ nghĩa ǵ, trên hành lư trước mặt, rồi thẳng người lên, tự hỏi tên ngốc nào đă thiết kế bộ đồng phục ông đang mặc, không biết tên ngu này đă có từng chịu đựng cái sức nặng của nó vào một ngày nóng nực. Ông lơ đăng gật đầu trước lời cám ơn lí nhí của khách vừa được cho qua, và như cái máy cầm lấy cuốn sổ thông hành đang ch́a ra cho ông, tự hỏi sau ca c̣n có đủ thời gian để ghé uống bia trước khi về nhà. Có lẽ không, ông thở dài nghĩ, rồi chú tâm lại vào công việc.

Ông nhẩn nha đọc tên trong cuốn sổ mầu lục, rồi toan hỏi tờ khai quan thuế th́ chợt cứng người lại, cái nóng hầm hập - và cả bia nữa - quên ngay tức khắc. Những bản tin về một cái tên người đặc biệt mà ông đang nh́n đây, đă chiếm một khoảng lớn trong quyển chỉ thị đặc biệt. Mắt ông lướt nhanh qua trang tới tấm h́nh mỉm cười, hơi vô tư, dán bên cạnh chữ kư ngay ngắn, rồi chậm răi ngước lên hiếu kỳ quan sát người đứng trước quầy.

Ông thấy một người đoán chừng mới ngoài 30, cao trên trung b́nh một chút, trang phục đắt tiền đúng mốt một tay ăn chơi, đôi vai rộng hơi bất cân xứng với thân h́nh thể thao nhỏ nhắn săn chắc. Mái tóc dầy quăn quăn hơi rối do chuyến bay bập bềnh trên rặng núi Alps, đă nhuộm chút xam xám, tạo một vẻ lăng mạn cho khuôn mặt bên dưới khỏe mạnh râu cạo nhẵn. Cặp lông mày cương nghị xếch bất ngờ trên đôi mắt xám, ông chắc rằng nhất định phải hấp dẫn phụ nữ. Ông chợt thản nhiên trở lại khi thấy đôi mắt xám này bắt đầu tỏ dấu mất kiên nhẫn trước cái nh́n xoi mói trắng trợn của ông. Claude Devereaux ngờ rằng - thật đúng thôi - đôi mắt dịu dàng này có thể biến thành lạnh lùng và dữ dằn nếu hoàn cảnh đ̣i hỏi. Ông cúi người tới trước cười rụt rè, hạ giọng.

"Ông Huuygens..."

Người đàn ông gật đầu, chăm chú.

"Vâng".

"Tôi sợ rằng..."

"Sợ cái ǵ?" Kek Huuygens thắc mắc hỏi.

Viên chức nhún vai, cười có vẻ hơi lúng túng, mặc dù ánh mắt th́ hoàn toàn không chút luống cuống.

"Sợ rằng tôi phải mời ông bước vào pḥng chánh thanh tra, " ông đáp trôi chẩy nhanh gọn và liền đó giơ hai ḷng bàn tay ra, phủ nhận bất cứ trách nhiệm cá nhân nào. "Thưa ông, đây là chỉ thị chúng tôi nhận được."

"Merde! Phiền thật!" Đôi mắt xám quan sát kỹ viên chức một thoáng, như thể đang xét xem có khả năng mua chuộc được không. "Không có cách giải quyết nào khác sao?"

"Thưa ông?"

"Không, tôi chắc không". Cái ư tưởng bị dẹp bỏ liền với một lắc đầu bất nhẫn. "Bất cứ lần nào đi qua quan thuế Pháp cũng vậy! Nực cười thật!". Anh nhún vai. "Được thôi, tôi nghĩ nếu phải vậy th́ cứ theo vậy."

"Đúng thế," Devereaux lịch sự thừa nhận. Có chuyện thật hay để kể cho vợ. C̣n tay vô lại nào nổi tiếng hơn Kek Huuygens, chính hắn đă đi qua chốt quan thuế của ông và lại c̣n thử hối lộ ông. Phải, thực tế là không có hối lộ, nhưng trong một thoáng đôi mắt xám này đă rơ ràng biểu lộ ư định...Rồi viên thanh tra gạt bỏ ngay ư tưởng này. Nếu vợ ông chỉ trong một phút nghĩ là ông đă khước từ một hối lộ th́ bà sẽ chẳng bao giờ để ông yên về chuyện này. Tốt hơn chỉ nên kể bà nghe... Ông dừng lại. Tốt hơn cả là đừng nói chi hết, ông chua xót nghĩ, cảm thấy như bị mất mát cái ǵ, rồi chợt nhận ra có người đang nói với ḿnh. Ông chuyên tâm ngay vào việc. "Thưa ông?".

"Pḥng chánh thanh tra? Ông nhớ không?"

"À, vâng! Xin mời ông theo tôi..."

"Thế c̣n hành lư tôi?"

"Hành lư ông?" Claude Devereaux nh́n dọc cái quầy gỗ giờ trống trơn, giật ḿnh tỉnh mộng, hốt hoảng cảnh giác. Bản tin đă xác định rơ người này! Canh chừng hắn! Canh chừng hắn không ngừng! Canh chừng mọi cử động của hắn! Mắt ông quay trở lại người đàn ông, hỏi nghi hoặc.

"Ông muốn nói cái cặp của ông? Hay là c̣n ǵ khác nữa?"

"Tất cả chỉ có vậy, nhưng nó vẫn là hành lư của tôi." Kek chợt mỉm cười tự tin với ông, coi như sẵn ḷng bỏ qua mọi chuyện, nh́n nhận thanh tra chỉ làm nhiệm vụ của ḿnh. "Tôi thích du lịch gọn nhẹ. Một bàn chải đánh răng, 1 đôi vớ sạch, 1 áo sơmi mới giặt..." Anh thản nhiên nh́n quanh quất, như thể đang t́m một chỗ an toàn, nơi không người phu bất cẩn nào có thể thiếu thận trọng lấy chiếc cặp và tự ư đem gửi tại chỗ đậu taxi, hoặc nơi không kẻ bất lương nào có thể lấy cắp. "Nếu tôi có thể để nó đâu đó chỗ cách xa lối đi..."

Viên chức ngước nh́n lên ṿm trần cao, không buồn che đậy cái thích thú của ḿnh rồi lại nh́n xuống. Thật vậy, phải t́m cách nào đó kể chuyện này cho vợ, hay ít ra cho bạn gái! Lư thú cực kỳ! Ông lắc đầu thương hại.

"Thưa ông, tôi sợ rằng cặp của ông sẽ phải theo ông vào pḥng chánh thanh tra." Rồi ông niềm nở một cách giả tạo. "Thật ra tôi c̣n mang dùm cho ông nữa".

"Ông quá tốt." Huuygens nói khẽ và đi theo ông.

Charles Dumas, chánh thanh tra của phân bộ Orly, ngước nh́n lên từ cái bàn giấy bề bộn khi hai người đàn ông bước vào; ông dựa người vào lưng ghế vẻ cam chịu và thở dài khe khẽ. Rơ ràng là hôm nay lẽ ra ông nên ở nhà, hay tốt hơn, tới câu lac bộ. Văn pḥng nhỏ đang bị nướng bởi cái nóng bất thường buổi sáng. Cái quạt vù vù ở góc pḥng đang hoạt động chẳng có vẻ ǵ sốt sắng hay hiệu quả; ông đang bắt đầu cảm thấy nhức đầu v́ hàng chữ nhỏ xíu xem ra h́nh như là khổ in duy nhất có được của nhà in, th́ lại thêm chuyện này! Ông lặng lẽ đón nhận cuốn sổ thông hành ch́a ra, hất nhẹ đầu ra dấu chỗ ông muốn đặt cái cặp, và hơi nhướng mày làm dấu cho Thanh Tra Devereaux rời pḥng. Ngay mấy cử động này cũng h́nh như làm ông mệt sức. Ông đợi cho viên thanh tra phật ư đă miễn cưỡng khép lại cửa sau lưng rồi mới lật nhanh mấy trang sổ thông hành. Ông dừng lại trước cái dấu nhập cảnh mới đóng, rồi ngước lên nh́n, mặt hơi nhăn nhăn.

"Ông Huuygens..." Kek đă ngồi vào chiếc ghế dựa bằng gỗ văn pḥng dành cho khách, cục cựa một chút để chắc rằng nó an toàn, rồi nh́n lên quan sát vẻ mặt ông kia. Anh dựa vào lưng ghế, bắt chéo chân và lắc đầu.

"Thật vậy, ông thanh tra," anh nói với vẻ rầu rầu,"tôi không hiểu tại sao ông lại nhăn nhăn. Theo tôi, người đúng ra có lư do để phiền hà, phải là tôi. Chuyện thẩm vấn cá nhân mỗi lần tôi đi qua quan thuế..."

"Xin ông." Một bàn tay hơi mập giơ ra cắt ngang. Chánh thanh tra thở dài và xem xét kỹ cuốn sổ như thể ông chưa bao giờ thấy sổ như vậy. "Hóa ra ông lại đang du lịch?"

"Tất nhiên."

"Lần này, tới Thụy Sĩ, tôi thấy đây". Đôi mắt đen rời cuốn sổ, không thể biết ông đang nghĩ ǵ. "Một cuộc du lịch khá ngắn, phải không?"

Kek ngả ghế dựa vào tường, khoanh tay lại, nhẫn nhịn chịu đựng cuộc thẩm vấn.

"Chỉ vào cuối tuần."

"Công việc?"

"Để tránh cái nóng của Paris ít ngày, nếu ông phải biết."

"Tôi hiểu..." Chánh thanh tra lại thở dài. "Tôi cũng thấy là ông không có ǵ để khai. Nhưng, phải, ông hiếm khai báo."

Chiếc ghế khẽ lay động. Huuygens lặng lẽ quan sát thanh tra vài giây, rồi gật đầu như thể đă nhận ra cái hợp lư của quan điểm ông kia.

"Được rồi," Anh nói dễ dăi. "Nếu ông thành thực quan tâm đến 1 áo sơmi bẩn, 1 đôi vớ cũ, tôi vui ḷng khai chúng. C̣n thuế của bàn chải răng dùng rồi th́ sao?" Anh cả cười. "Không dùng thường xuyên như quảng cáo gợi ư, nhưng có dùng."

"Tôi chắc là ông đă quen thuộc với thủ tục thuế như bất cứ ai trong bộ phận tôi," Thanh Tra Dumas lạnh lùng nói và với lấy cái cặp, kéo lại gần. "Ông cho phép?"

Không đợi trả lời, ông tháo dây đeo, ấn vào khóa và lôi ra các thứ trong cặp để lên bàn. Ông gạt y phục bẩn sang một bên, mở hộp cạo râu, xem xét một lát xong th́ để xuống nhích ra một chút, rồi thọc sâu vào cái cặp.

"A?" Giọng ông hết sức lịch sự. "Không biết cái ǵ đây?"

"Nó trông sao th́ đúng là vậy," Kek nói giọng như giải thích một cái ǵ hiển nhiên cho một đứa trẻ. "Một hộp kẹo sôcôla."

Chánh thanh tra chậm răi lật qua lật lại cái hộp trong tay, ngắm nghía cái giấy gói hoa văn lót lá kim loại mầu vàng với tên tiệm, tŕnh bầy khá ḷe loẹt với dải nơ thắt kiểu cọ.

"Một hộp kẹo sôcôla...." Cặp lông mày nhướng lên vẻ ṭ ṃ quá đáng. "Cái nào ông cảm thấy không cần khai báo?"

Huuygens hướng mắt lên trời như thể che giấu thích thú. "Trời đất, Thanh Tra! Một hộp kẹo mà thú thật là tôi đă hứa làm quà cho một cô, tất cả chỉ đáng 20 quan Thụy Sĩ!" Anh nhún vai một cách điệu đà và đứng lên cười nhẹ. "Vâng, được rồi! Tôi đoan chắc với ông là buồn cười đấy, nhưng nếu ông muốn nó phải khai báo th́ tôi xin khai. Ông làm ơn cho tôi xin lại tờ khai!"

Nụ cười mỉm thoáng rất nhanh trên môi Thanh tra Dumas rồi liền biến nhanh như khi xuất hiện. Ông mệt mỏi huơ tay. "Mời ông ngồi xuống, ông Huuygens. Tôi sợ rằng tất cả không phải chỉ đơn giản như vậy."

Huuygens chăm chú nh́n ông giây lát rồi ngă người xuống ghế. "Ông Thanh Tra, ông đang sắp sửa cho tôi biết có chuyện ǵ?"

Nụ cười thanh tra trở lại, nở rộng hơn và lâu hơn. "Tôi sắp nói với ông là tôi thấy tôi bắt đầu chú ư đến những viên kẹo sôcôla này, thưa ông. "

Tay ông vẫn cầm cái hộp, giọng mềm mỏng. "Thưa ông, nếu tôi không lầm, hôm qua trong khi ông ở Thụy Sĩ - như ông đă nói, để tránh cái nóng của Paris - ông có tới viếng văn pḥng Ankli và Công Ty. Dân buôn bán kim cương. Đúng không?"

Giọng Kek nhiều ṭ ṃ hơn là lo lắng. "Làm sao ông biết?"

Chánh thanh tra nhún vai. "Mọi khách viếng tiệm buôn bán kim cương đều phải được báo cáo, ông Huuygens." Ông nói vẻ hơi thất vọng. "Tôi cứ tưởng ông hẳn phải biết chứ."

Huuygens mỉm cười. "Thành thực mà nói, Thanh Tra, tôi chưa bao giờ nghĩ vậy. Tôi đơn giản tới đó chỉ v́ Ankli là một bạn cũ của tôi. Chúng tôi cùng có cái thú thích - nụ cười anh mở rộng - ba cái chuyện linh tinh. Dù sao đây thuần túy chỉ là thăm viếng riêng tư."

"Cứ cho là vậy. Cũng có thể là - thanh tra ngây thơ giả định - v́ ông chỉ muốn tránh cái nóng của Paris, ông thấy văn pḥng Ankli gắn máy lạnh, nhất định giúp ông đạt được mục đích cuộc du lịch." Ông cầm lên lại hộp kẹo, lật ngửa, xem xét gần sát hơn. "Hiệu Suchard, tôi thấy đây. Một hiệu rất khá. Lại từ tiệm Bonbon Mart nổi tiếng của Zurich. Tôi biết chỗ này. Tuyệt." Mắt ông ngước lên, khó hiểu. "Caramel?"

"Kem, nếu ông phải biết," Huuygens đáp và thở dài.

"Ô? Bản thân tôi thích caramel hơn. Dĩ nhiên cả hai đều làm béo mập. Tôi hy vọng cô ta nhận biết điều đó," thanh tra thêm và bắt đầu tuột dải dây nơ qua một góc.

" Ủa, thật vậy sao! " Huuygens ngả người tới trước, giơ một tay lên. "Cô bạn tôi không sợ béo chút nào, Thanh Tra. Cũng không sợ gầy nữa. Tuy nhiên nếu có thể được, tôi thiết nghĩ cô thích hơn nếu kẹo sôcôla với tối thiểu dấu tay trên đó."

"Theo ư kiến cá nhân tôi," Thanh Tra Dumas nói, lần đầu tiên nghe thành thật, "cô ta sẽ không bao giờ thấy những kẹo sôcôla này," rồi ông dở ngược cái giấy gói kim loại mầu vàng và nhấc nắp chiếc hộp ra.

Kek nhăn mặt với ông. "Tôi vẫn có cảm giác ông đang muốn nói với tôi điều ǵ."

"Tôi đang nói đây," thanh tra nói ngắn gọn, và đặt nắp hộp sang một bên. Ông nâng cái giấy mỏng ḷe loẹt phủ bảo vệ kẹo, chăm chú nh́n vào hộp, và rồi lắc lắc đầu làm như hoảng hốt thật sự. "Trời, Trời!"

"Chuyện ǵ vậy?"

"Tôi khá ngạc nhiên thấy một tiệm nổi tiếng như Bonbon Mart lại để cho sôcôla rời khỏi tiệm trong t́nh trạng như vầy." Dumas nh́n lên. "Ông bảo cô bạn ông thích sôcôla không có vết dấu tay? Tôi sợ rằng ông phải nên bảo điều này cho người ở tiệm khi họ đặt những kẹo này vào...."

Huuygens khịt khịt mũi. "Xin phép ông, Thanh Tra, giờ th́ ông lại đang làm tṛ cười! Đây là kẹo sôcôla, và không ǵ hơn. Kem!" anh thêm, như thể xác định chính xác hơn như vậy có thể làm cho ông kia tỉnh táo. "Và y nguyên hệt như lúc chúng rời tiệm." Anh nh́n chăm chăm vào mặt thanh tra, thắc mắc. "Làm sao tôi có thể thuyết phục ông?"

"Tôi không đúng là người để ông phải thuyết phục," chánh thanh tra nói. Ông tiếp tục xem xét đồ trong hộp một lúc nữa, gật gù cái đầu, rồi thở dài trước những yếu kém vụn vặt của con người, phủ lại tờ giấy mịn bảo vệ kẹo và đậy nắp hộp lại. "Tôi sợ rằng pḥng xét nghiệm của chúng tôi mới cần phải thuyết phục. Và đó là nơi những kẹo này sẽ được gửi đến." Mắt ông ngước lên, cả quyết. "Tôi xin thêm là cùng với cái hộp cạo râu nữa."

"Hộp cạo râu?"

"Ông biết đấy, các ống thuốc," thanh tra nói như xin lỗi. "Các lọ và những thứ...."

"Tất nhiên ông phải chắc rằng," Kek nói hơi châm biếm, "hộp cạo râu sẽ không tới con trai ông? Và hộp kẹo sẽ không tới vợ ông?"

Thanh Tra Dumas cả cười, "Kẹo này tới vợ tôi? Tôi sợ không tốt cho hàm răng của bà. Chúng," ông nói thêm, nụ cười nhạt đi một chút, "đă làm tôi tốn bộn bạc."

Huuygens thở dài. "Tôi chỉ muốn hỏi một câu, Thanh Tra, Tôi phải gửi đâu cái hóa đơn hộp cạo râu thực tế là vẫn c̣n mới? Dĩ nhiên, cả 20 quan Thụy Sĩ?"

"Nếu ông thật sự muốn biết ư kiến tôi," thanh tra đáp, thấy rằng câu hỏi này cũng hợp lư, "tôi đề nghị ông tính với kết toán lời lỗ. Dẫu sao, khi pḥng xét nghiệm đă xong kiểm tra, phí tổn của ông có thể cao đáng kể." Giọng ông cứng rắn thấy rơ. "Và tôi xin nói thêm là tốt hơn ông không nên rời thành phố khi chưa xong báo cáo."

Huuygens lắc đầu tuyệt vọng."Tôi không tin rằng ông hiểu được hoàn cảnh ông đặt tôi vào, Thanh Tra. Ngượng ngùng khó xử cực kỳ. Làm sao tôi chứng minh với cô bạn là tôi đă không quên cô? Rằng tôi thực sự có mua cho cô 1 hộp sôcôla Thụy Sĩ, chỉ có điều là đă phải mất nó v́ - xin ông tha lỗi - cái tệ bàn giấy đầu ḅ của quan thuế Pháp?" Giọng anh trở nên châm biếm. "Tôi dùng cái ǵ để chứng minh đây? Cái giấy gói hộp kẹo chắc?"

"Ừ, đó không phải là một ư kiến dở," chánh thanh tra bằng ḷng chấp thuận, và cười với anh chàng đang lúng túng khó xử. "Giấy có tên của hiệu kẹo, và nếu ông muốn tôi c̣n đóng dấu ngày trên đó để chứng cớ mạnh hơn." Ông soát lại cái cặp để chắc là trong không có lớp vải lót, và lần ngón tay dọc theo các đường khâu dưới đáy cặp, rồi gấp cái giấy gói hoa văn nhét vào cặp trống, cùng với mấy đồ y phục bẩn. Tấm thân to lớn cao gần 1m70 đứng hẳn dậy, nụ cười biến mất, giọng điệu trở lại nghề nghiệp. "Và bây giờ, thưa ông, tôi sợ rằng tôi phải yêu cầu ông cho tôi khám xét cá nhân."

Huuygens đứng lên nhún vai vô phương. Anh giơ hai tay lên đầu đan các ngón tay vào mớ tóc đă hơi rối và nh́n vào mặt thanh tra. "Tôi nghĩ rằng cũng sẽ chẳng giúp ích ǵ mấy nếu phải thưa với ông rằng tôi coi khám xét cá nhân là một xúc phạm?"

"Tôi sợ không, " thanh tra đáp. "Và giờ, thưa ông..."

"Không những là một xúc phạm, mà c̣n là chán ngấy khi cứ phải lập đi lập lại măi mỗi khi tôi đi qua quan thuế?"

"Nếu tôi có thể đề nghị một giải pháp," Thanh Tra Dumas gợi ư, với một thoáng khôi hài trở lại, "ông nên hạn chế cái mê đi đây đó của ông. Theo cách này th́ toàn bộ vấn đề về quan thuế sẽ không c̣n."

"Chúng ta đều không thích cái tṛ này." Huuygens lắc đầu. "Hăy thừa nhận một điều, Thanh Tra. Thừa nhận rằng đối xử với tôi thế này không công bằng hợp lư - có lần nào ông đă t́m thấy tôi vi phạm luật đâu. Người khác cũng vậy, chả ai t́m thấy."

"Chưa thôi", chánh thanh tra hơi nhân nhượng. "Nhưng có một ngày chúng tôi sẽ." Mắt ông hướng về cái hộp sôcôla, và hơi có vẻ tự măn trở lại. "Đối xử không công bằng này - theo cách ông nói - là h́nh phạt người ta phải trả v́ đă trở nên nổi tiếng giữa dân buôn lậu là đă liên tục mưu mẹo qua mặt chúng tôi, đám thanh tra quan thuế đầu ḅ đáng thương. Hoặc ít ra chúng tôi đă nghe đồn như vậy...".

Nụ cười ông biến mất như thể có bàn tay to đùng nào quét sạch đi. Ông nghề nghiệp trở lại, chợt nhận ra thời gian đang qua mau, và một sự thật khác là - mặc dù Huuygens có thể quan trọng - nhưng cũng c̣n những vô lại khác kém hơn đang cần đến ông chiếu cố. "Và giờ, thưa ông - làm ơn, áo choàng trước tiên. Ông cho phép?"

"Chỉ xin ông đừng làm nhầu," Huuygens yêu cầu, và bắt đầu cởi jacket.

 

***

Jimmy Lewis, theo anh tự miêu tả, là phóng viên lưu động hàng đầu của báo New York trụ tại Paris - một tuyên bố khó tranh căi v́ anh là người duy nhất ở đây. Anh đang đứng dựa vào góc một kiosk sách báo trong khu chờ đợi chính của phi trường Orly, liếc qua 1 tạp chí mà đa phần dành cho h́nh ảnh các cô ngực nở và quảng cáo của các hội Trái Tim Đơn Côi. Anh c̣n trẻ, cao gầy, tóc hung hung đỏ và đôi mắt ngây thơ một cách ngạc nhiên nếu xét đến những ǵ anh đă chứng kiến trong đời, kể cả tạp chí hiện anh đang cầm trong tay. Anh cao hẳn giữa đám đông đang lướt qua; trên vai luôn luôn quàng cái máy ảnh và chiếc áo mưa coi như đồng phục của anh, giống như jacket nghề nghiệp và mũ lưỡi trai của người coi kiosk đang ngó anh không chút thiện cảm.

Jimmy ngắm xong mấy h́nh chót các em phô trương bộ ngực căng phồng quá cỡ, và đang nhẩn nha ngó lên th́ kịp thời trông thấy Kek Huuygens xuất hiện ở thang máy chỗ bộ phận quan thuế phía dưới đi ra và di chuyển về hướng băi đậu taxi. Không thể nào không nhận ra cái sải bước đó; Huuygens luôn luôn bước đi với đôi vai rộng sấn tới trước, như thể đang chen tới giữa đám đông ngăn lối. Kêu lên ngạc nhiên thích thú, Jimmy vứt lại tờ tạp chí trên giá và t́m lối có thể nhẩy dài để bắt kip anh kia tại khu khách sạn tầng dưới. Người coi kiosk nhặt lấy tờ báo, lầm bầm cái ǵ rất Pháp không thể lầm được và bất lịch sự thấy rơ; h́nh như hắn cảm thấy người ta phải hoặc trả tiền tờ báo, hoặc ít ra cũng tử tế đặt lại vào quầy đàng hoàng.

Jimmy bắt kịp con mồi, sốc lại đồ trên vai một cách thiện nghệ, và ngó xuống cười vui vẻ. "Chào Kek. Khỏe không?"

Huuygens ngước nh́n lên; vẻ đăm chiêu biến thành nụ cười. "Chào Jimmy, Thật ra khá hơn." Anh chú ư đến máy ảnh và áo mưa. "Bạn đi hay về?"

"Về," Jimmy vừa nói vừa hất đầu về phía khu vực đợi. "Tôi vừa ở Marseilles về sau cuộc săn t́m vô ích. Tại sao chủ bút lại làm vậy với chuyện mấy người mất tích, tôi không bao giờ hiểu. Tôi có thể đă đi săn tin quần vợt, hoặc ít ra ở nhà gác chân lên thành cửa sổ. Hoặc trên người láng giềng, một mợ phốp pháp có vẻ dùng làm gối gác chân rất tốt." Anh cười toe toét "Ngay hiện giờ tôi đang chờ xem họ có đem hành lư tôi ra hay là thành thật thừa nhận đă làm thất lạc." Anh chợt nẩy ư kiến. "Đi uống được không? Sau đó tôi sẽ đưa bạn về nhà nếu tôi t́m được hành lư."

Huuygens xem lại đồng hồ và gật đầu. "Được. Sẵn ḷng. Tôi phải gọi điện thoại trước đă, nhưng tôi sẽ gặp bạn trong bar".

"Thế nhé. Nhưng chúng ta hăy tới bar trên lầu. Bar dưới này quá nhiều phụ nữ."

Cặp mày cương nghị nhướng lên. "Nhiều phụ nữ th́ đă sao?"

"Họ cứ ṿi uống miết," Jimmy thông tin anh giọng nghiêm trang, và quay người đi về phía cầu thang. Huuygens không những là bạn cũ, mà c̣n là một trong những người được chuộng. Thói quen đụng đầu nhau vào những lúc kỳ quặc và tại những nơi lạ lùng khiến cả hai đều ṭ ṃ muốn biết người kia đang làm ǵ; trong quá khứ vài phiêu lưu của Kek đă cung cấp cho anh chuyện hay, chính là v́ Huuygens tin tưởng anh giữ kín thông tin cho riêng ḿnh khi bị hạch hỏi.

Jimmy lên cầu thang, bước 2 nấc một; anh đẩy cửa vào và thấy một bàn trống được bảo vệ khỏi khu pḥng đợi ṿng cung phía dưới bằng các màn treo dọc theo các cửa sổ pḥng. Anh đẩy tấm màn vải dầy nặng sang bên, ngó xuống dưới một lát rồi buông các nếp màn trở về chỗ khi có người phục vụ tới gần.

Lúc Huuygens gặp anh 2 ly rượu đă đợi sẵn trên bàn. Kek đặt cái cặp trên ghế thứ 3 đă có treo máy ảnh và áo mưa, rồi ngả người xuống ghế, với lấy cái ly. Anh nâng ly khẽ ra dấu chúc mừng rồi uống một ngụm lớn. Anh đặt lại ly xuống bàn mỉm cười thỏa măn.

"A! Giờ thấy khá hơn."

Jimmy ngó anh ṭ ṃ hơn là thông cảm. "Mấy cha lớn quan thuế phía dưới chắc lại làm khó dễ cháu nhỏ Kek của tui?"

Huuygens nghiêm trang gật đầu, nhưng mắt anh th́ hấp háy. "Họ có."

"Thế đấy." Jimmy nhàn hạ xoay cái ly, rồi ngước mắt lên. "Thế cháu có định kể cho Bố nghe không?"

"Chưa," Kek điềm nhiên đáp, và lại nâng ly chúc mừng.

Jimmy đời nào sẵn sàng chịu thua; trước kia anh đă phải tán tỉnh măi mới moi được chuyện từ Huuygens. "Bạn muốn nói chưa có nghĩa là không bao giờ? Hay chưa đây giống như cô gái trong 'Chàng Trai Trên Đu Bay' ?"

"Cô gái trong cái ǵ?" Huuygens ngó anh chăm chăm.

"Tôi cứ quên bạn không sinh ở Mỹ," Jimmy vừa nói vừa lắc đầu. "Cô gái tôi nói đây là trong một bài hát. Nhạc điệu giông giống như vầy: da-dum, tum-tum, da-dum, cái ǵ, cái ǵ, và rồi chấm dứt bằng: 'Nhưng, chà, các bạn, Tôi yêu nàng, tôi cầu hôn nàng; tôi nói tôi quên và tha thứ hết - Nàng đong đưa váy loạt xoạt, và không chút thẹn thùng nói, Có thể sau này, giờ chưa' ".

Huuygens cười. "Một em lẳng lơ."

"Nhất định rồi," Jimmy đồng ư ngay. "Không thể sai chạy. Nghĩa rơ ràng như ban ngày."

Anh quan sát bạn. "Vậy! Cái chưa nào? Có thể sau này, hay không bao giờ?"

Huuygens h́nh như đang ngẫm nghĩ. "Tôi nghĩ, có thể sau này. Khi tới thời điểm thích hợp"

"Tốt. Dẫu sao cũng c̣n hơn không bao giờ."

Jimmy uống cạn ly, và kéo tấm màn dầy sang một bên, ngó xuống. Mắt anh sáng lên. "Tôi quả thật tin rằng sau cùng họ đă ngưng thói ăn cướp. Dưới kia có cô tóc vàng mà tôi gặp trên máy bay. Và em bé dễ thương đáng yêu đang tay xách nách mang. Chẳng lẽ họ chỉ giao hành lư cho các cô tóc vàng kiều diễm; tôi nghĩ tôi nên xuống xem đồ của ḿnh ra sao." Anh gạt cái ly sang bên. "Trừ phi bạn muốn uống nữa."

"Không. Tôi sẽ tiếp tục uống ở nhà. Tôi đang đợi một người khách rất thường hay khát rượu" .

"A. May nhé. Nếu vậy th́ tôi sẽ đi lấy đồ và gặp bạn ở băi đậu xe. Bạn biết xe tôi chứ." Jimmy cười rạng rỡ. "Để chứng tỏ tôi không giận, tôi để bạn trả tiền rượu. Bạn có thể kể đó như là tiền xe taxi đưa bạn về nhà trên tờ khai thuế lợi tức."

"Cám ơn bạn cực kỳ," Kek nói lịch sự. Anh cười với bạn và giơ tay gọi người phục vụ.

Tại băi đậu xe Jimmy thẩy túi xách, máy ảnh, áo mưa của ḿnh vào đàng sau chiếc xe Volkswagen cà tàng, và không biết làm thế nào mà đă chui tọt vào sau tay lái trong khi Kek vào phía kia, đang kéo đóng cửa xe. Jimmy nhả côn mạnh như vẫn thường làm và xe gầm lên lao vào ḍng xe hướng về thành phố. Kek dán chặt gót chân xuống sàn xe; Jimmy có thói quen hay nhấp thắng và vào những lúc bất ngờ.

Anh lượn lách một xe tải chở đầy gỗ súc, vượt giữa 2 xe gắn máy đang đua nhau và quay qua Kek cười vui vẻ, "Này, đă thấy cái máy ảnh mới của tôi chưa?"

Kek không ngừng dán mắt vào đường. "Chưa."

"Thật đẹp. Sau cùng tôi cũng tậu được chiếc Graphic Super Speed 45 đàng hoàng từ mấy tay keo kiệt ở văn pḥng New York. Cái máy quỷ sứ cũ của tôi thường phải cần 2 người khiêng."

"Ô?"

"Phải. Máy mới thật đáng yêu."

"Tại sao? Anh chụp được nhiều h́nh đẹp ở Marseilles?"

"Nhất định rồi. Nói chung nhiều h́nh về thành phố cộng với vài h́nh đẹp ở bến tầu." Jimmy cười. "Tôi được phái đi làm mấy công tác điên rồ này và tôi có nhiệm vụ phải đánh điện về sao cho nghe như là tôi biết tôi đang làm ǵ. Chuyện này khó khăn khác thường."

"Sao vậy?"

"V́ đánh điện chỉ thị công tác bằng dây cáp điện tốn tiền, chủ bút muốn tiết kiệm. Kết quả là lệnh mơ hồ không rơ. Phân nửa thời gian tôi không thể hiểu được họ muốn tôi làm ǵ. Tuy nhiên, nhờ đánh điện về được vài h́nh rất tốt, và gửi đủ những cái mà tôi cứ cho là đúng lệnh - tôi không ngừng cầu nguyện mong là đúng - tôi cố xoay xở để khỏi bị các quan cho vào đám dân thất nghiệp."

Kek mỉm cười. "Bạn muốn nói chủ bút của bạn dễ dăi thỏa măn?"

"Ai? Chủ bút của tôi?" Jimmy ngó hành khách bên cạnh như có vẻ hơi giận; xe cộ vụt qua khi anh đổi hướng chú ư. Anh ngó trở lại đường kịp thời tránh đụng đầu một chiếc xe tải nhỏ ba bánh. "Tôi đă nói tôi cố tránh thất nghiệp. Chủ bút tôi sẽ không thỏa măn ngay cả với tin sốt dẻo độc quyền về công thức bí mật của Beaujolais de Texas."

"Cái ǵ vậy?"

Jimmy cả cười. "Trong những bar tôi đến, đó là tên gọi của Coca-Cola." Anh th́nh ĺnh thắng gấp, quẹo vào Avenue de Neuilly, và nhấn ga, tất cả h́nh như chỉ với một thao tác. "Và nếu bạn muốn biết lư do cuộc bàn luận dài ḍng này, th́ tôi sẽ cho bạn biết. Tôi cần vài tin."

Kek liếc xéo bạn. "Cho tôi biết tại sao?"

"Tại v́ nhiều chuyện xẩy đến cho bạn. Hoặc là những chuyện chính bạn tạo nên." Anh bẻ tay lái mà không hề giảm tốc độ; họ chạy nhanh ṿng quanh Porte Maillot, suưt đụng một ông già đang chạy xe đạp. Jimmy chọn Allée des Fortifications và chạy tiếp. Mắt anh lại đảo quanh. "Thế nào, có hé lộ cho tôi chút ǵ để dùng không?"

Huuygens mỉm cười."Tôi sẽ lưu ư đến chuyện này."

"Tôi mong bạn sẽ, "Jimmy thở dài nói. "Tôi thích Paris và ghét bị thuyên chuyển." Anh ngẫm nghĩ một thoáng. "Hay bị nghỉ việc."

Anh quẹo vào Avenue du Maréchal Favolle, cắt giữa 1 xe station wagon và một xe con đang chạy nhanh, đạp thắng, quẹo gấp rồi ngừng xe kêu ken két trước cửa ṭa nhà Kek ở. "Voilà, m'sieu." (Đây rồi, thưa ông).

Kek trèo ra khỏi xe và lấy cái cặp, rồi tựa vào cửa sổ xe. "Jimmy," anh trầm ngâm nói, "bạn có từng nghĩ tới chuyện viết một bài báo về lái xe nguy hiểm ở Paris?"

Jimmy lắc đầu. "Tôi biết tài xế Pháp lái ẩu nhất thế giới," anh thành thật nói, "nhưng bạn không bao giờ thuyết phục được chủ bút tôi. Ông ta sống ở Jersey." Anh giơ một tay lên. "Chào, ta-ta. Và đừng quên tôi cần vài tin."

"Tôi không quên," Huuygens hứa. Anh ngó Jimmy vọt vào ḍng xe, suưt đụng một bác tài taxi đang giận dữ, và rồi mỉm cười quay vào cao ốc của ḿnh.

Nụ cười biến mất khi anh bước vào lồng thang máy, ông già nhỏ con điều hành thang máy toét miệng chào, nhưng thấy vẻ mặt cứng rắn liền ngậm miệng lại. Kek rời thang máy tầng của ḿnh, mở khóa cửa pḥng, và đóng lại sau lưng. Anh thả cái cặp trên ghế, và đi ngang căn pḥng tối lờ mờ tới lan can, mở toang cửa, bước ra ngoài.

Cảnh quan ngó ra rừng Bois de Boulogne thật đẹp, với những mái ngói ngả mầu và nhiều cột ống khói như những ngón tay chọc lên lùng sục, mờ mờ trong hơi nóng hầm hập phía xa xa ngoài đám xanh rừng rậm. Gió thoảng hương thơm mang theo tiếng vang đinh tai nóng nẩy của kèn xe, ḥa với tiếng la hét của trẻ nô đùa, và kêu gọi bực tức của những người chăm sóc chúng. Anh ngó xuống. Phía dưới lan can, trong bóng dâm của ṭa nhà cao, tiệm càphê nhỏ vỉa hè phục vụ như là một ốc đảo cho khách bộ hành mệt mỏi; các cánh dù nhiều mầu sắc, nh́n từ trên xuống, trông có vẻ như một cái vườn kỳ lạ, trồng theo một dạng tùy hứng nằm bên cạnh gịng sông nhựa đường chảy ngang qua.

Paris! Anh trầm ngâm, dựa vào hàng rào lan can bằng đồng. Một nụ cười châm biếm nở trên môi. Nơi nào khác trên thế giới mà ta có thể được hưởng tiếng kèn xe inh ỏi và la hét của trẻ? Hoặc đi xe lái bạt mạng như Jimmy? Hoặc quan tâm đặc biệt của mỗi thanh tra quan thuế trong thành phố? Nghĩ ngợi làm anh nhăn mặt; anh liếc nh́n đồng hồ tay và thẳng người lên. Vài phút nữa Anita sẽ tới, và nàng không bao giờ chậm trễ.

Anh trở vào pḥng, đóng khẽ cửa lan can sau lưng, như thể miễn cưỡng phải tách rời khỏi cuộc sống thú vị và không phức tạp phía dưới, rồi đi tới quầy rượu ở góc pḥng. Hai ly được lấy xuống từ trên kệ, soát xét, rồi lau chùi kỹ lưỡng: chị người làm ban ngày - thật đáng thương, cái cô bé - chẳng bao giờ coi sạch sẽ cũng là một phần của trông nom nhà cửa. Anh cúi xuống và lấy ra khay đá từ cái tủ lạnh nằm ẩn dưới cái bồn rửa ở quầy rượu, đặt những cục đá vào một cái chậu bạc để chuẩn bị, và lấy xuống một chai brandy Á Căn Đ́nh cho ḿnh và một chai gin Anh cho cô bạn. Các bạn anh chắc phải ngạc nhiên sao ở Pháp mà anh lại uống brandy Á Căn Đ́nh! Ôi, họ không biết ǵ cả. Họ cũng chẳng hiểu cái lợi có bạn bè buôn bán hàng nhập cảng, anh cười ngẫm nghĩ, và vừa với lấy chai Seltzer th́ chuông reo. Anh chùi tay vào khăn, treo lại chỗ cũ, và bước tới cửa, mở toang ra đón.

"Chào Anita."

"Kek! Cưng!" Cô gái trước mặt anh mỉm cười tràn đầy hân hoan. "Khỏe không?" Nàng bước tới nhón gót cho hợp chiều cao của anh, ch́a đôi môi hé mở, mái tóc vàng đong đưa nhè nhẹ che khuôn mặt đẹp, thân h́nh tuyệt mỹ dướn cao. Kek ôm nàng nồng nàn, thật chặt, cảm thấy bộ ngực căng tṛn áp sát, ngửi mùi nước hoa ngào ngạt, và tận hưởng đầy đủ cái kích thích của giác quan. Phía sau họ, ngoài hành lang, có tiếng thở dài t́nh cảm của ông già điều hành thang máy đang ngó qua khe cửa thang máy, một tiếng click sắc rơ khi sau cùng cánh cửa đóng lại miễn cưỡng, và rồi tiếng rít của dây cáp nghiền vào đĩa khi thang máy bắt đầu hạ xuống. Kek thôi ôm, buông ra, cả cười.

"Giỏi lắm, Anita."

Anita làm một cử chỉ lịch sự kiểu cách, "Cám ơn, ngài." Nàng bước tự nhiên vào pḥng, dùng tay quạt phành phạch. "Ngày nóng khiếp! Em đang chết khát đây!" Cái đầu tóc vàng của nàng nghiêng về phía cửa vẻ ṭ ṃ. "Em thích kiểu chào đón này, Kek - và ước ǵ anh cũng thích thế nhiều gấp rưỡi - nhưng, này! Khi anh điện thoại em hôm nay, em không thể nào tưởng tượng tại sao anh lại muốn em diễn tṛ như vậy trước mắt ông điều hành thang máy."

"V́ ông là người mới", Kek nói.

"Ư anh là muốn tập cho ông quen để thích nghi?"

Kek cười. "Không. V́ anh chắc chắn cảnh sát có thuê ông theo dơi anh."

Anh bước tới quầy rượu, bận rộn pha đồ uống.

Anita leo lên ngồi trên ghế đẩu cao, chiếc váy xoay đong đưa nhất thời để lộ cặp gị dài và đẹp, đặt cái ví trên ghế khác, và rồi với lấy hộp thuốc lá. Nàng rút một điếu và mồi bằng chiếc bật lửa nhỏ xíu, nhả khói, rồi dùng đầu móng tay khều những sợi thuốc lá khỏi đầu lưỡi. Cái thủ tục quen thuộc này xong, nàng mới nh́n anh tinh quái.

"Nếu ông được cảnh sát trả tiền, th́ để chi vậy? Tại sao lại cần phải có cảnh yêu đương cuồng nhiệt diễn ra trước mắt ông? Họ theo dơi anh để làm ǵ? Xem độc thân hay không?"

Kek lại cười và trao nàng ly rượu. Họ cụng ly, mỉm cười với nhau thân t́nh, chân thực, và nhấm nháp. Kek gật gù, tán thưởng cái hương vị đậm đà dễ say của brandy, rồi lắc đầu.

"Không," anh nói b́nh thản. "Đơn giản là họ đang chờ xem hôm nay anh có cô bạn đến thăm không, và em chính là cô bạn đó."

"Tuyệt thật! Em thích được là cô bạn đáng yêu của anh. Có điều là -" Anita nhấp chút rượu và đặt ly xuống " - sẽ đẹp hơn nếu anh không phải bị áp lực của cảnh sát mà yêu cầu em cho anh hôn."

Kek cười nở miệng. "Họ chỉ nghĩ họ đă áp lực anh. Thật sự, họ không nghĩ ra cái chuyện hôn hít đó. "

"Bất cứ thế nghĩa là ǵ," Anita nói và nh́n anh trầm tư khi nàng chợt nghĩ đến một thắc mắc khác. "Chứ tại sao cảnh sát lại đoán hôm nay anh có cô đáng yêu đến thăm?"

"V́ anh đă bảo quan thuế là anh đă mua cho nàng 1 hộp kẹo sôcôla từ Thụy Sĩ, và dĩ nhiên là...."

Anita lắc đầu bực bơ. "Anh càng nói càng khó hiểu, nhưng em nghĩ là tới giờ em đă quen rồi. Và dẫu sao em sẽ tha thứ cho anh mọi chuyện trừ chuyện sôcôla. Kẹo loại ǵ vậy?"

"Anh sợ chúng không là loại ǵ, " Kek nói tiếc nuối, "Hay nếu chúng vẫn c̣n là kẹo, th́ tới lúc này chúng đă bị cấu xé, ngắt véo, chọc xiên, soi quang tuyến X, và nói chung là đă được xét nghiệm nghe đồn là rất hiệu quả bởi pḥng xét nghiệm của cảnh sát, đến nỗi anh ngờ rằng chẳng ai c̣n muốn ăn chúng." Anh cười toét miệng và ngước mắt lên trời. "Cầu xin Allah cho họ vớ được những tên có ngón tay dính nhám cho đúng với những nghi ngờ xấu xa của họ!".

"Amen," Anita kính cẩn tiếp lời, rồi đặt hẳn cái ly xuống. "Nhân nói về những nghi ngờ xấu xa, ai là người anh định mang cho kẹo sôcôla này? Cô gái đáng yêu nào? V́ em chắc chắn cô ấy không phải là em."

Mắt Huuygens hấp háy. "Ghen hả?"

"Cực kỳ." Đôi mắt tím của nàng nh́n nghiêm trang thẳng vào mắt anh.

"Này," Kek nói chậm răi, bàn tay to xoay xoay cái ly trên quầy tạo thành một chuỗi vệt nước ṿng tṛn trên quầy, "trường hợp này em không cần phải ghen. V́ lúc đó anh không nhận thức được rằng h́nh như anh thực tế là đă đem kẹo về cho một ông Thanh Tra Dumas nào đó. Tin anh đi, ông chắc chắn không phải là cô gái đáng yêu".

"Tại sao anh lại mang về cho cái ông Thanh Tra Dumas này? "

"V́ ông ta soát xét anh rất tử tế," Kek nghiêm nghị giải thích. "Hôm nay ông c̣n cẩn thận hơn thường lệ. Anh không cảm thấy nhột một tí ǵ."

"Kek Huuygens, anh thật quá quắt!" Anita lắc đầu bực tức và liền đưa một tay lên soát lại mái tóc. Nàng thấy cử chỉ đó đă làm ánh mắt Kek thay đổi và nàng chợt toét miệng cười. Nụ cười hồn nhiên như con trai khiến nàng trông trẻ hơn cái tuổi 25. "Thôi được, ít ra có lẽ cũng không có ǵ thật. Tuy nhiên anh sắp bảo em tất cả mọi chuyện này là có một mục đích, phải không?"

"Th́ anh đang bảo em," Kek đáp làm ra vẻ như đă kiên nhẫn rất nhiều. "Em đơn giản là không chịu hiểu. Hôm nay anh từ Thụy Sĩ trở về, như em biết đấy, và quan thuế đă khám xét anh, nghi ngờ kẹo sôcôla của anh - mà anh mua về để làm quà cho một cô gái đáng yêu - và họ đă tịch thu kẹo."

"Và em là cô gái đáng yêu anh mang quà về."

"Phải."

"Em hiểu rồi." Anita gật đầu "Bởi vậy anh liền gọi em, bảo em đến đây và hôn anh công khai cho ông điều hành thang máy thấy, và tất cả thế chỉ để bảo em rằng kẹo của em đă bị quan thuế tịch thu. Phải thế không?"

"Phải, tới mức gần đúng - "

"Nhưng không hoàn toàn đúng." Anita dụi tắt điếu thuốc, uống hết ly rượu, đặt ly xuống, thận trọng nh́n anh. "Anh c̣n muốn cái cô gái đáng yêu này làm chuyện khác nữa? V́ em chắc chắn là không phải chỉ có thế."

"Đúng vậy." Kek uống cạn ly và để ly sang một bên, dáng vẻ dứt điểm. "Anh muốn em đi giao hộ anh."

"Đi giao? Từ cuộc du hành hôm nay của anh?" Anh gật đầu; nàng nhăn mặt nh́n anh mơ hồ không hiểu. "Nhưng anh nói họ đă khám xét anh."

"Ô, họ có làm vậy, đúng thế."

"Như vậy họ đă tịch thu kẹo," Cô gái nói, giọng điệu cho thấy nàng không biết có nên bực ḿnh hay không. Từ câu chuyện nàng vừa nghe, nàng thấy h́nh như lạ kỳ là Kek chưa chịu nhận thua. "Anh h́nh như coi nhẹ chuyện này"

"Người ta học phải biết triết lư về những chuyện này, " Kek nói, mỉm cười nhẹ nhàng. "Ngoài ra, cả hộp cạo râu hơi cũ, và 20 quan Thụy Sĩ, như Thanh Tra đă nói, có thể tính vào kết toán lời lỗ. Hoặc đúng hơn, cộng với tài khoản phí tổn của anh mà thêm cả thù lao, sẽ là 10 ngàn dollar. Em yêu cầu ông ta cái check, được không?"

Cô gái nh́n anh trân trân. "Nhưng anh đă bảo -?"

"Anh bảo họ đă tịch thu kẹo sôcôla," Kek nói dịu dàng. "Họ chỉ để lại cho anh cái giấy gói. Đúng ra là họ bắt anh phải nhận nó." Anh tḥ vào cặp, lôi ra cái giấy tô điểm hoa văn. "Giữa lá kim loại mỏng và giấy dán bên ngoài là trang cuối nổi tiếng của một Cantata của Bach, nguyên bản, như thấy trong tay nhạc sư, và trị giá khủng. Bảo ông ta với một chút hơi nóng, đừng quá nóng, lá kim loại và tờ giấy sẽ tách ra dễ dàng. Keo dán sử dụng đă được chọn lựa kỹ càng, không làm hư hại đến bản thảo."

Cô gái nh́n anh thán phục.

'Kek, anh thật tuyệt vời! Nhưng nếu quan thuế tịch thu cả giấy gói, th́ làm sao? Hoặc là vứt vào rổ rác? Em nghĩ khi đó chắc anh phải t́m cách ăn cướp cả một xe rác!"

Kek cười toe toét âu yếm nh́n bạn. "Không chính xác là phải cướp," anh nói. "Anh đă tiêu phí một thời gian ngắn để làm quen với bác tài xe rác. Cũng may là," anh vừa nói vừa vỗ vỗ cái giấy gói, "chúng ta không cần phải nhờ đến bác giúp, v́ anh thích dành nhiều thời gian với em..."

 

Phạm đức Thân  

( dịch "Sweet Music" của Robert L. Fish )

 

 

 

art2all.net