PHẠM NGỌC LÂN
Ne T'en Fais Pas (Em đừng phiền muộn)
Thơ (poème de) Minh Thu (Melbourne, Úc)
Nhạc (musique de) Phạm Ngọc Lân (Toulouse, Pháp)
Trình bày (interprétée par) Phạm Ngọc Lân
Minh Thu (tên thật Nguyễn Tuyết Minh, cựu Trưởng ban Việt
ngữ Đài phát thanh Úc châu, Radio Australia, ABC) viết bài
thơ Ne T'en Fais Pas (Em đừng phiền muộn) này để tặng một
người bạn sống bên Pháp.

Ne
t’en-fais pas
Ne t’en-fais pas
Pour toi,
Je serai toujours là
Ne t’en-fais pas
Pour toi,
Je serai là pour
te consoler,
te soulager,
te sécher les larmes,
adoucir tes sanglots, et
te murmurer tout bas :
Ne t’en-fais pas,
Ne t’en-fais pas,
Tout passera.
Car tout passe, tout casse,
L’amitié seule reste vivace.
Alors, donc
Ne t’en-fais pas
de tous tes amours d’antan.
Ne t’en-fais pas,
Ne t’en-fais pas!
Minh Thu
Melbourne (04/2010)
****
Em đừng phiền muộn làm gì
Xin em đừng phiền muộn
Bên em
Có tôi luôn sát cánh
Đừng phiền muộn làm gì,
Bên em,
Tôi sẽ sát cánh để
an ủi em,
dỗ dành em,
lau khô nước mắt em,
xoa dịu tiếng em nức nở,
và âu yếm thì thầm :
đừng phiền muộn nữa em,
đừng phiền muộn làm gì
mọi sự rồi sẽ qua đi
Bởi vì
mọi sự sẽ qua
mọi sự đều tàn tạ
tình bạn thôi, mới muôn đời tồn tại
vì vậy
đừng phiền muộn nữa em
về những mối tình đã qua
đừng phiền muộn làm gì
đừng phiền muộn làm gì, nghe em.
(Minh thu & Phạm Ngọc Lân cùng dịch)
****
My Dear, don’t be sad.
Don't you be sad,
For You.
I’ll always be there
Don't you be sad,
For You
I’ll be there
to console you
to soothe you
to dry your tears
to soften your sobs
and to murmur , gently
Don’t be sad, My Dear
Everything will pass
For
Everything will pass.
Everything will dash,
Only forever will friendship last
So, My Dear,
Don’t be sad
about all your lost loves of yesterday
Don’t be sad,
My Dear
Just don’t you be sad.
Minh Thu
Melbourne (05-2010)
_______
Nguồn:
http://my.opera.com/phamngoclanguitar/blog/netenfaispas
trang phạm ngọc lân
nhạc
chân trần
art2all.net
|